CAN-8 Update

Hello, folks! Reporting from Listuguj here, where there has been a lot of work done towards setting up CAN-8 for real live users. We’ve been focussing on

  • making connections with (potential) users of the program
  • establishing a work-flow that works for people involved in the project (more on this below), and
  • recording and uploading content

We’ll start off talking about that first point, making connections. We’re hoping to create a CAN-8 that is geared towards the people using it. Part of this is listening the input of anybody who has an opinion to give. Vicky Metallic has been getting the word out to people outside the Education Complex that the CAN-8 project is happening, and that another tool for Mi’gmaq-learning will be added to the considerable resources that the community already has at its fingertips. We’ve all been talking to people, and in doing so, we’ve also been taking the advice of the people who have seen the program. We’ll use their input to select scenarios for dialogue-making, so that our content is relevant to the lives of the people who are using it.

Next up, the question of “how do the dialogues get made, anyway”? The fine details of this process are still being hammered out, but we have a general outline that works well for us! We write scripts in part-English, part-Mi’gmaq, then Joe Wilmot and his trusty team work with us to tweak the scripts so they flow like real Mi’gmaq. Once the scripts are speaker-worthy, Joe et al record them. The resulting sound files and Mi’gmaq scripts go into CAN-8, so far by my hands, but hopefully this will become a Montreal job soon. And later, we will write up helpful meta-linguistic notes which also go into CAN-8 for the users’ enjoyment.

There are two kinds of dialogue: implicit teaching ones, and daily life ones. These two categories do overlap quite a bit sometimes, but they aren’t one and the same!

For the implicit teaching dialogues:

  • Conor and I work on establishing corners of the grammar that might be tricky for learners to pick up directly from speakers–there is a lot that people can learn from the speakers around them, but we’d like to give people some scaffolding to base that knowledge on, and make speaker-knowledge more accessible to more people.
  • Once these corners are picked, we then use a theme to construct a little scene. One starts with a boy telling a girl, “I love you!” and she replies, “You love me, but I don’t love you.”–they talk to each other, and explain the predicament to others, and (spoilers!) he eventually wins her over. The aim of this dialogue is to demonstrate TA morphology in a (hopefully) fun and funny way!
  • Lastly, we give an overt, meta-linguistic description of the phenomenon in question. We also encourage the CAN-8 learner to go back to the dialogue they just heard with these meta-linguistic notes in mind, and will provide a CAN-8 space to experiment with the forms on their own.

The daily life dialogues are a little different. We don’t have many of them, but we’ll collect more as the summer goes on!

  • Two (or maybe three) speakers record a mostly-improvised chat about topics that are likely to come up. One chat that we have already uploaded features a phone call between two speakers, where one invites the other to go across the river for some shopping.
  • We then go over the recording with the speakers in question, and transcribe the exchange. This transcription gives CAN-8 users a chance to familiarize themselves with the orthography we’re using, as well as something to hang on to (as this speech tends to be a little faster than the scripted dialogue speech).
  • The dialogues are then uploaded! The advantage of these improvised chats is that they are less artificial than the scripts, and will give the CAN-8 user a window into natural speech that they are likely to hear (and eventually produce) with the speakers in their lives.

We’ve also uploaded the rhythmic profiles that we’ve talked about in a previous post, and Roger Metallic is working on Mi’gmaq-izing some of the Akwesasne verb conjugations and integrating them into the Listuguj CAN-8, too. There’s a lot going on, here!

And, as always, please chat with us in comments!

  • What do you think of our plan and strategy? What are the things that we’re missing?
  • Do you have any suggestions for material to cover?
  • Do you have suggestions for new methods to use to show linguistic patterns?
  • What have been your favourite bits about self-directed language-learning programs in the past? Should our CAN-8 program have them, too?

Akwesasne trip

Yesterday, we (the CAN-8 group) took a small yellow car on a road trip to Akwesasne to visit Karen Mitchell, who has been running a magnificent program on the Mohawk language at the Akwesasne Economic Development Agency. We learned so much from the trip, and were simultaneously inspired and a little bit daunted! This (long) post is about some of what we learned while we were there, and how we’re hoping to use it for building a Mi’gmaq CAN-8 program.

The Mohawk CAN-8 program has immense breadth and depth (it has been developing for over five years), and there is no way to accomplish that much in the course of this summer. However, there were certain strategies and tools that seemed very adaptable to what we’re doing with our Mi’gmaq CAN-8!

First, there was a section about Mohawk writing, and the possible Mohawk syllables. Since Mohawk (unlike English and French) makes heavy use of a distinction between what we would write as /a/, /ah/, and /aʔ/, the students were introduced to the contrast between them. They heard each syllable /ma/, /mah/, /maʔ/ and saw them written on the screen in Mohawk orthography. How we’re talking about this for Mi’gmaq

  • This section went through every possible Mohawk syllable, but we’re thinking that covering every possible syllable might not be necessary for us. The main advantage of this for Mi’gmaq might be in helping show the long/short/schwa vowel differences. We can record individual instances of the vowels, show the spelling (just enough to familiarize the student), and then record some minimal pair words to highlight how the difference shows up in speech.
  • A helpful and perhaps even crucial followup to that is to give learners sets of rhythm patterns/profiles: pairs and sets of combinations of each of the three degrees of vowel length in the language: regular, extra-short (= schwa), and extra-long.  That is, V, ‘, and V’. Hence we want to demonstrate rhythmic profiles like these—V-V, ‘-V, V-‘, V-V’, V’-V, ‘-V’, V’-‘ (etc.)—in the form of actual words that model them.  From there, as learners are presented with new words, they can compare them to the rhythmic profiles of each the model words they’ve already mastered, pick out the one best match, and so basically get the longs, shorts, and schwas of the whole new word automatically and accurately.  It is also necessary to include coda consonants: geminates and clusters, as these too have a distinct effect on the rhythmic profile of the word.

Second, each vocabulary word/phrase was presented in four ways (with a supporting element). 1) the student clicks on the English approximation of the word, 2) there is a picture indicating the meaning, and 3) the Mohawk word written out syllable by syllable and then as a unit, 4) the student hears a recording of the Mohawk word, syllable by syllable and then as a unit. As the recorded speaker says each syllable, the written Mohawk on the screen is highlighted to align with the recording (i.e. a less bouncy version of “follow the bouncing ball”). A supporting structure in the system is that the words/phrases were in Question/Answer format: The CAN-8 user, after clicking on the vocab word, would hear a questions such as “what animal is this?” or “how do you feel today?” and respond using the new phrase like a mini-dialogue. We like this because it takes vocabulary out of a “vocabulary/phrase list”-based approach and situates it in real interactive language use. How we’re talking about this for Mi’gmaq

  • This was a fantastic format that covered a lot of ground! For citation style, it’s hard to think of a better-rounded way to show it. We’re discussing the idea of also using video, and also talking about eliminating solo words altogether, and using mainly phrases in context, as a vocabulary-teaching tool.
  • We’ll also have semi-scripted dialogues, which is material for another post.

Third, they had a thematic dictionary. It was a very well-organized reference, and showed vocabulary in a nice, usable way. How we’re talking about this for Mi’gmaq

  • Obviously, building a dictionary is a huge project. We’re hoping to lay the groundwork for the whole thing, building a skeleton for the future and keeping track of the phrases that we are entering for the individual lessons. Actual input for the summer will prioritize thematic contexts where the language is currently likely to be used–school vocabulary and some topics relevant to speaking with older relatives (suggestions welcome). Later work will then branch out to topics where the language isn’t presently as common.
  • We already have a great resource for Mi’gmaq words! The Mi’kmaq Online Talking Dictionary has a substantial quantity of vocabulary, all of which is not only illustrated with sentence-level usages but also provides sound files of both. Maybe in the future, we can look at how this alphabetically-arranged resource might be cross-linked into a thematically-arranged presentation, and if possible filed in the CAN-8 system, too.

There was more, too, but this is already quite a long post! We’d like to hear what you think!

  • What themes should we work on?
  • Do these three features sound good to you? What are the problems with them?
  • What are your thoughts for useful dialogues for a CAN-8 user to hear? Again, there will be a post just for dialogues coming up later, but please start talking about it now, if you like.

Pacifique’s conjugation 6: “Transitive animate”

The long-awaited “transitive animate” paradigm! To figure out how to conjugate a form, find the person of the subject by going down to the left-side column to find the right row; next move over to the column for the object you want. For example, a first person exclusive subject (13) acting on a second person plural object (2PL)––e.g. for “We saw you guys”––gets the ending -ulneg.

↓ Subj / Obj→ 1 13 12 2 2PL 3 3PL
1 (refl) X X -ul -ulnoq -(V)’g -(V)’gig
13 X (refl) X -ulneg -ulneg -(Ve)g’t -(Ve)g’jig
12 X X (refl) X X -ugg -uggwig
2 -i’lin -i’lieg X (refl) X -(V)’t -V’jig
2PL -i’lioq -i’lieg X X (refl) -(V)oq -(V)oqig
3 -i’lit -ugsieg -ugsi’gw -(V)’sg -ugsioq (refl) X
3PL -i’lijig -ugsieg -ugsi’gwig -(V)’sgig -ugsioq X (refl)

Before we get into the patterns themselves, a few points should be made: diagonally from top right to lower left you see cells marked “(refl)” for “reflexive”; these forms will get a special marking, not included here. In addition to the reflexive forms, there are certain cells that are impossible. Note that these are cells where features “overlap”. Meaning, if there is a first person specified anywhere in the subject, it can’t be anywhere in the object; same for second person. This rules out forms like “You all saw you”, and “We saw us”. In Mi’gmaq, third persons can act on third persons, but this is where obviation comes into play, which we will save for a future post.

Also, note that some forms begin with either a -(V) for vowel or a -(Ve). With a stem like nemi- “see”, the final vowel is kept in the stem when the (V) appears, but dropped elsewhere. For example: nemul “I see you”, but nemi‘g “I see him”. In other verb forms, the vowel doesn’t appear. Take taqam- “hit”: taqamul “I hit you” and taqam‘g “I hit him”. It would be interesting if we could find regularities here.

(I should preface what I am about to write by saying: the next part might be fun for people interesting in finding patterns here. That said, understanding all of it isn’t necessary to being able to use these forms! However, if you are interested and something I’ve written is unclear or just plain wrong, please post comments.)

Looking now more carefully at the table above, some basic patterns emerge. First, we can assign feature values to morphemes (pieces) as follows:

-i’li – 1 object; -ul(n) – 2 object; -a – 3 object; -ugsi – “participant” plural object; -eg – 13; -gw – 12; -oq – 2PL; -ig – 3PL; -n – 2 subject; -t – 3 subject

Now how do we figure out how to put all of these together? Though it becomes more clear in the negative forms (to be posted), we can think of these as involving 2 slots, plus an additional slot if there is a third person plural involved. So we can think of our template as looking roughly like this:

Verb – Slot1 – Slot2 – (3PL)

The first step is to figure out what goes in slot 1; this is the easier slot, because we can basically just think of it as object agreement: see the object forms listed above. A couple of tricks apply here. -i’li is triggered if a first person is part of the object, including first person plural; this means that a 13 object gets -i’li in a 2>13 form like -i’lieg. However, if we find a third person subject acting on a participant plural object (12, 13, or 2PL), we get -ugsi in the first slot. Finally, note that in the 3rd person object cases, we don’t always see the -a. It will show up for us in negated forms though.

Next step: what goes in slot 2? Well, if no participant plural morphemes are involved, life is easy: just agree with the subject––note that the subject agreement forms (-n and -t) look familiar from the VAI paradigm. This means that a form like nemi’lin “You see me” can be straightforwardly broken down into nemi-i’li-n: see-1obj-2subj. Also as in the VAI paradigm, there is no clear subject agreement marker; rather, a 1st person subject is indicated by the absence of marking, as in the form nem-ul “I see you”, where we only have agreement with the second person object.

If plural participants (again, 12, 13, or 2PL) are involved as either the subject or the object, they will occupy the second slot. If a first person plural is involved anywhere, the second slot will agree with it (-gw for 12, -eg for 13). If neither of these is involved, agree with second plural, -oq. This means that sometimes the subject will not get to realize any of its features. Take for example 1>2PL, “I saw you”: nem-uln-oq. First we have the stem, then we have second person agreement with the object (-uln), then we have second person plural agreement again with the object (-oq). First person is nowhere to be found. (Why isn’t this form ambiguous? Remember, if a 3rd person subject is acting on a local plural object, you get a special object form -ugsi in slot one.)

Finally, note that almost all forms involving 3PL––whether in the subject  or object––end in -ig, and this appears outside of the second slot. (Remember that [t] turns into [j] before an [i], accounting for alternations like -it/-ijig.) Interestingly, this morpheme also comes outside of tense when tense is involved. Negation also intervenes between the 1st and 2nd agreement slots, making it clear that these really are separable. A full template, which needs more work, looks like this:

Verb – Slot1 – (Neg) – Slot2 – (Past) – (3PL)

Lots remains to be worked out! In some cases some unclear sound changes take place, but again, stay tuned for negative forms to see the pattern described above a bit more clearly. That said, everything here is subject to revision––please don’t hesitate to post comments, questions, or suggestions.

Some particular questions:

  • What is -ugsi? It seems like it can also be used in VAI forms, and is listed in Pacifique as a passive morpheme in some contexts. Is it possible that the -ugsi forms are really passives?
  • Some speakers dislike -ig endings for 3 plural subjects when a plural object is also involved––is there a pattern here? Do some sound worse than others with -ig?

CAN8 Lesson Plans

This week, the CAN8 team has – at long last – put down some concrete ideas for lesson plan layouts in the CAN8 program. Each lesson would take about a week to complete, and would have the following three types of exercises:

Dialogues (two exercises per lesson):

  • First, the learner listens to the dialogue without text and answers some simple, multiple-choice comprehension questions about it.
  • Then, the learner listens to the dialogue again with text and answers some more in-depth questions.
  • One of the dialogue partners will always be someone in the role of the language learner – that way, learners using the program will be able to identify with the speakers and hopefully understand that it isn’t the end of the world if they aren’t perfect speakers just yet.

Vocabulary (two exercises per lesson):

  • These exercises will go over some vocabulary mentioned in the previous dialogue using pictures.
  • The pictures will be in a “repeat after me” format, so learners can get some practice with pronunciation.
  • At the end there will be a short vocabulary quiz, where a word is played back and the learner has to match a picture to the spoken word.

Grammar (two exercises per lesson):

  • The focus here will be on pointing out patterns to the learners and having learners make up their own rules for these patterns, not on teaching rules.
  • The exercise will end with a “dialogue” that the learner will participate in. The dialogue will be with a recording of another person, playing the part of another language learner, who will ask for feedback about some of their sentences. For example, the other learner could end a sentence with something along the lines of: “That didn’t sound quite right. What would you say instead?” The learner would then have an opportunity to either say “No, that sounded alright!” or “Yes, that did sound funny. I would say…”

Our current goal is to have a proto-lesson up and running by the time we visit Listuguj later this month. The proto-lesson would be a sort of proposed first lesson. So far, topics include:

  • One dialogue between a learner and their grandparent, discussing what they did that day/what their plans are for the day
  • One classroom-type dialogue between a teacher and a few learners, teaching basic learning vocabulary (phrases like, “Could you please repeat that?” or “How do you say…?”) and how to introduce yourself
  • A grammar section on word (or just verb) structure: what is an initial? What is a medial? What is a final? We may not use this exact vocabulary, but the differences would be pointed out
  • A grammar section on first and second person verb endings

These are our ideas so far. Let us know what you think! Should we add anything else? Does anything need improving? We’d love your input.

– Erin, Elise, & Jacob (Team CAN8)

A question for discussion

Laura, a blog-reader from the Eskasoni Mi’kmaw Nation, writes with the following question, which I would love to open up for discussion:

 I would like to know some ways that your group is encouraging speaking of the language.  Our biggest challenge is getting our people, young and old, to have the courage to actually speak it.  They are too afraid to make a mistake and get embarrassed, even my own children.

For our collaborators in Listuguj: do you see a similar problem there? For everyone: what are ways we can facilitate speaking? How can we help create safe spaces where people can practice speaking, without worrying about feeling embarrassed? What are strategies other readers have used to overcome feeling embarrassed when learning a new language? What can fluent speakers to to help?

Pacifique’s conjugations 4–5: “Transitive inanimate”

The 4th and 5th conjugations provided in Father Pacifique’s grammar are for “transitive inanimate” verbs. This means verbs that take both a subject and an object, but the object belongs to the category of inanimate nouns.

These stems fall into two main groups: in the 4th conjugation, stems end in a consonant and are then followed by [m]. Frequently the final two consonants in the conjugated forms are [tm], as in nestm “to understand (something inanimate)”, but we also find others such as [lm] in pegawatelm “to buy (something inanimate)”, [gm] as in ewi’gm “to write (something inanimate)”, and te’pm– “to deserve (something inanimate)”. Stems of the 5th conjugation end in [tu]. I’ve separated the [m] and the [tu] out in the paradigms for each below.

In the tables below, the forms with singular objects are in the first column, the forms with plural objects are in the second column. For example mena’tu’n is “You remove it (inanimate)”, while mena’tu’nn is “You remove them (inanimate)”. Note that while Pacifique provides a distinction between dual and plural subjects, as in VAI, speakers we have consulted prefer to make only a singular/plural distinction with most of these forms.

Beginning with the 4th conjugation, we see that endings here after the [m] are very similar to those in the VAI conjugations, with a few exceptions. In the first person singular, we find the suffix -an appearing in the plural. Based on some other work, it seems likely that this is the first person suffix, and it perhaps does not appear in most contexts. Note that in the third person singular we find a final [g] rather than the [t]––we will see other places where [t] and [g] alternate in the 3rd singular. Note also that in the 3rd person singular the [m] final does not appear. The 3rd person dual is also different: [-ijig] in VAI, but [-i’tij] here.

TI “4th conjugation”: nest-m- “to understand (something inanimate)”

 ↓ Subj / Obj → singular plural
1 -m -m-an-n
13 -m-eg -m-eg-l
12 -m-u’gw -m-u’gw-l
2 -m-n -m-n-n
2PL -m-oq -m-oq-l
3 -’g -’g-l
3PL -m-i’tij -m-i’tit-l

Turning to the 5th conjugation we again see familiar suffixes after the [tu], but again some surprises. Note here that the third singular is [-toq]. We also find the [u] of [tu] lengthened in some forms––looks like before consonants?

TI “5th conjugation”: mena’-t- “to remove (something inanimate)”

↓ Subj / Obj → singular plural
1 -tu -tu-an-n
13 -tu-eg -tu-eg-l
12 -tu-‘gw -tu-‘gw-l
2 -tu-‘n -tu-‘n-n
2PL -tu-oq -tu-oq-ol
3 -t-oq -t-oq-ol
3PL -tu-‘tij -tu-‘tij-l

More examples of each conjugation can be found in Pacifique––also note, there is a new version of the Francis and Hewson translation, available here. As with the first three conjugations, it would be interesting to know if there is a way of predicting if a stem belongs to the 4th or 5th group––both clearly involve [t]. Pacifique also notes that for most forms in the 5th paradigm, there is no distinct negative form (negation also involves a [u]). As always, we welcome your comments, additions, and corrections!

Passive Speakers/Fluent Comprehenders/Receptive Bilinguals

Another of the talks that I found interesting at OWNAL was about people who understand their heritage language but don’t speak it, and talking about some of the reasons why this happens and how to make people feel more comfortable speaking. This is a really common situation for a lot of minority languages, and there are several names that people use for it, including passive speakers, fluent comprehenders, or receptive bilinguals.

One of the suggestions that I remember from the question period is that passive speakers may not feel comfortable speaking around Elders or other fluent speakers because they’re worried about speaking incorrectly, so there are people in one community who have organized small groups of people around the same age and comfort level who get together and talk in their language without anyone else around to get intimidated by.

I also found this very long but interesting article (it does have a table of contents though!) about heritage language learners of Spanish taking Spanish classes and the effects of their attitude towards learning and their identity. It’s not Mi’gmaq or even an Algonquian language, but some of the material is pretty general.

Pacifique’s conjungations 1–3: “Animate Intransitive”

Alan and I spent some time this past week working through the “conjugations” given in Pacifique (Hewson & Francis 1990 translation). Below is the first installment: the first three conjugations, or the “animate intransitives” (we checked most of these over, but please correct us if you see we’ve transcribed something wrong).

First a few background notes, which will be relevant for the rest of the paradigms as well. “Intransitive” verbs are those that have just a subject, like “I danced” or “Mary slept”, not a subject and an object as in “I read the book.” These are “animate” intransitives because the subject must be animate. In Mi’gmaq, as in other Algonquian languages, “animate” is a grammatical category (comparable to “feminine” and “masculine” in French). Humans and animals are generally animate, but so are bottles and potatoes. Each of the forms below involves a single animate participant. Stay tuned for wiki info on animacy; a different conjugation will be given for intransitives with inanimate subjects.

The paradigms below have are in the form of this first table, where I’ve given English versions of the “person” and “number” distinctions. Note that Mi’gmaq makes two distinctions not found in English. Where as English distinguishes between singular (one) and plural (more than one), Mi’gmaq makes a three-way distinction: singular (one), dual (two), and plural (more than two). Mi’gmaq also distinguishes different kinds of first person in the dual and plural forms (forms equivalent to “we”). In English, if I say “we” I could be referring to me and someone else in the discourse (“yesterday when you weren’t here, we went to the store”), or to me and the listener, and possibly others (“we have a lot of work to do, let’s go!”). In Mi’gmaq the first kind is the “exclusive” (excluding the listener), while the second is called the “inclusive” (including the listener). Finally, because Mi’gmaq encodes the information about the subject on the verb, an overt noun or pronoun is not necessary (compare Spanish). More on this in a separate post.

singular dual plural
1st person(excl)  I we (two, not you) we (plural, not you)
1st person(incl) we (two, including you) we (plural, including you)
2nd person you you guys (two) you guys (plural)
3rd person he, she, it them (two) them (plural)

Now for the paradigms. These paradigms are helpful because once you know one form of a given verb, you know the others. For example, if you hear [amalgai] “I dance”, you know that “they (pl) dance” will be [amalga’tijig]. Furthermore, note that while these are listed as three different conjugations, you don’t actually need to memorize three different paradigms. Instead, the main difference between the three forms is the first vowel: no vowel in 1, [a] in 2, and [e] in 3 (if you know Spanish, you can think of these as being comparable to -ar, -er, and -ir verbs; comparable distinction in French). So you just have to memorize the endings in the first paradigm, the others will be the same with the addition of the initial “stem vowel”, with one of important difference: In the first conjugation, if you compare the dual and plural columns, you see that plural involves the addition of [-ult]. In the second and third conjugations, the [u] is dropped. In the second conjugation, the stem vowel is lengthened: [-a’t]. In the third conjugation, a reduced vowel (represented with the apostrophe) is present [-‘t].

One more helpful thing to note is that the sound [t] frequently becomes [j] before a vowel. This means that the difference between the 3rd person singular [-it] and the third person plural [-ijig] can be thought of as the addition of the plural marker [-ig] plus the sound change: [-it-ig] becomes [-ijig]. We will see the [-ig] marking plural elsewhere in the language.

VAI “1st conjugation”: teluis- “to be named”

singular dual plural
1st person(excl) -i -ieg -ultieg
1st person(incl) -i’gw -ulti’gw
2nd person -in -ioq -ultioq
3rd person -it -ijig -ultijig

VAI – “2nd conjugation”; amalg- “to dance”; alangu- “to shop”; a’sutm- “to pray”; gaqnm- “to be out of things”

singular dual plural
1st person(excl) -ai -aieg -a’t-ieg
1st person(incl) -aigw -a’ti’gw
2nd person -an -aioq -a’tioq
3rd person -at -ajig -a’tijig

VAI – “3rd conjugation”; ewi’gig- “to write”

singular dual plural
1st person(excl) -ei -eieg -’tieg
1st person(incl) -eigw -’ti’gw
2nd person -en -eioq -’tioq
3rd person -et -ejig -’tijig

McGill team: could someone take charge of getting this up on the wiki? The Pacifique grammar also gives more examples of each conjugation, which would be helpful to have, and could be worked into CAN8 lessons. The verb forms should be checked over with a speaker, and let’s try to include more frequently used verbs, or verbs that will be useful in everyday conversation. Eventually we’ll want to put up at least negative and past forms––maybe in tables hyper-linked from this one.

Mi’gmaq speakers: please add comments if you see mistakes or can think of any helpful examples or frequently used verbs.

Master-Apprentice Program

One of the talks I attended at OWNAL was about the Master-Apprentice program. This is a language-learning program originally from California that aims to train new fluent speakers by pairing elder speakers of the language (masters) with younger adults interested in learning the language (apprentices) for 10 or more hours per week for several years, for a total of around 300 hours. The goal is to create new fluent speakers who can then teach the language to others. The program has been applied to a variety of different languages and communities  — the presentation that I attended was about the Master-Apprentice program in Sauk, an Algonquian language spoken in Oklahoma and Kansas.

Jessica also has a new book about the Master-Apprentice program so if anyone is interested they can contact her or read a partial version online. I also found these two videos made by people who have been doing Master-Apprentice programs in various indigenous languages in British Columbia.

Anyway, I think this looks like a really interesting idea. Thoughts to consider: is this something that anyone in Listuguj might be interested in trying? Can we use any ideas from the Master-Apprentice program when creating Can-8 lessons or other teaching methods?